تؤكد رابطة شركات الترجمة على مفهوم الجودة في خدمات الترجمة بطرق قابلة للقياس والتحكم. وفي الوقت نفسه ، ينبغي إجراء المنافسة في هذا القطاع في إطار القيم الأخلاقية الملموسة. حتى الآن ، لم يكن هناك طريقة قابلة للقياس والتحكم لخدمات الترجمة. ومع ذلك ، أعدت لجنة المعايير الأوروبية ونشرت معايير نظام إدارة خدمات الترجمة EN 2006 في 15038. قبل معهد المقاييس التركي هذه المعايير في 2009 ونشرها كميزات خدمات خدمات ترجمة TS EN 15038.

كثير الآن مكتب الترجمة تقوم الشركة بتأسيس نظام إدارة خدمات الترجمة EN 15038 من أجل تقديم خدمة ذات جودة أفضل لعملائها وتزويدهم بإمكانية التعاون المستمر في المستقبل. بهذه الطريقة ، EN 15038 نظام إدارة خدمات الترجمة إنها تريد الحصول على الشهادة.

أفضل خطوة في إنشاء نظام هي التشاور مع شركة استشارية أو هيئة إصدار الشهادات. لهذا ، يجب أولاً إجراء بحث عن الأسعار. الخطوة الثانية بعد ذلك تقرر.

في الواقع ، إذا قام مكتب الترجمة أو الشركة بالفعل بإنشاء وتشغيل نظام إدارة الجودة ISO 9001 ، فسيكون من السهل جدًا إعداد نظام إدارة خدمات الترجمة. معايير هذين النظامين كافية لتلبية هذه الحاجة. ومع ذلك ، يتم تفضيل معايير الجودة المصممة خصيصًا للخدمة بشكل أكبر كما أن خدمات الترجمة من هذا النوع أيضًا.

ستقوم الشركات التي تقدم خدمات استشارية بإجراء تقييم أولي ، استنادًا إلى العمليات التجارية للشركة وتعليمات التطبيق الحالية ، متبوعة EN EN 15038 معايير نظام إدارة خدمات الترجمةسيحدد العمليات الجديدة وخصائص الخدمة المتوافقة مع المتطلبات.

في هذا السياق ، سيتم تشكيل العمليات وأساليب العمل ، وسيتم مراقبة الموظفين والإدارة بشكل مستمر ، وسيتم تطوير قياسات الأداء اللازمة في توفير خدمات الترجمة ، وسيتم تحسين الموارد البشرية والمترجمين بشكل مستمر ، إلى جانب تطبيق معايير الجودة الدولية ، والمهنية في هذه المهنة والقواعد الأخلاقية وسيتم ضمان المعايير المهنية لخدمات الترجمة وسيتم تحديد ذلك.

واحدة من المنظمات التي تقدم خدمات استشارية لإنشاء نظام إدارة خدمات الترجمة EN 15038 هي هيئة منح شهادات TURCERT. لمزيد من المعلومات حول ما يجب القيام به لتثبيت هذا النظام ، أو حتى لتثبيت نظام إدارة خدمات الترجمة ، يمكنك الاتصال بالمديرين ذوي الخبرة والموظفين في هيئة إصدار الشهادات TURCERT.