يتم تطبيق معيارين دوليين في قطاع خدمات الترجمة في بلدنا. أحدهما نظام إدارة الجودة ISO 9001 والآخر هو نظام إدارة خدمات الترجمة EN 15038. تم وضع معيار نظام إدارة الجودة لضمان جودة الخدمات المقدمة للعملاء. ومع ذلك ، فإن أعمال الترجمة هي خدمة ذات بنية مختلفة وفي الوقت المناسب ، كانت المعايير التي تم إعدادها خصيصًا لهذه الخدمة ضرورية. معايير EN 15038 هذا خرج من الحاجة.

EN 15038 نظام إدارة خدمات الترجمة البند الثالث من المعيار بعنوان القواعد العامة:

  • 3.1 عام
  • الموارد البشرية 3.2
    • 3.2.1 إدارة الموارد البشرية
    • 3.2.2 الكفاءات المهنية للمترجمين
    • 3.2.3 الكفاءات المهنية للتصحيحات
    • 3.2.4 الكفاءات المهنية للمراجعين
    • 3.2.5 التطوير المهني المستمر
  • الموارد الفنية 3.3
  • نظام إدارة الجودة 3.4
  • 3.5 إدارة المشاريع

تتضمن الفقرة الرابعة من معيار نظام إدارة خدمات الترجمة المعنون "علاقات العملاء والمترجمين الفوريين أو المؤسسة" العناوين التالية:

  • 4.1 عام
  • 4.2 طلب الأعمال وقابلية التطبيق
  • عرض 4.3
  • 4.4 اتفاقية العميل أو المؤسسة مع العميل
  • 4.5 إدارة معلومات العملاء القائمة على المشاريع
  • 4.6 إنهاء المشروع

تتضمن الفقرة الخامسة من معيار نظام إدارة خدمات الترجمة المعنون "الأساليب في خدمات الترجمة" العناوين التالية:

  • 5.1 عام
  • إدارة مشاريع ترجمة 5.2
  • إعداد 5.3
    • المشكلات الإدارية 5.3.1 (تسجيل المشروع ، مهمة المشروع)
    • المسائل الفنية 5.3.2 (الموارد التقنية ، عملية ما قبل الترجمة)
    • المواد العلمية للغة 5.3.3 (مراجعة النص المصدر ، دراسة المصطلحات ، قالب التنسيق)
  • عملية ترجمة 5.4
    • ترجمة 5.4.1
    • 5.4.2 قبل القراءة
    • تصحيح 5.4.3
    • 5.4.4 الإشراف
    • 5.4.5 القراءة الأخيرة
    • 5.4.6 التأكيد النهائي

تحمل المادة السادسة من نظام إدارة خدمات الترجمة عنوان خدمات القيمة المضافة.

يحدد معيار نظام إدارة خدمات الترجمة في 15038 متطلبات معينة لجعل الترجمة دقيقة والحفاظ على معناها في النص الأصلي ، ويستند ذلك إلى خلق الثقة في العملاء.

يجوز للمنظمات التي ترغب في الحصول على شهادة نظام إدارة خدمات الترجمة EN 15038 الاتصال بالمديرين ذوي الخبرة والموظفين في هيئة إصدار الشهادات TURCERT للحصول على معلومات حول معايير ونطاق النظام.