Die Grundprinzipien des EN 15038 Translation Services Management Systems sind:

  • Vertrauen in den Kunden schaffen

im Hause Übersetzungsdienst-Management-System Übersetzungsbüros oder Übersetzungsbüros beseitigen alle Bedenken ihrer Kunden und schaffen ein Gefühl des Vertrauens. Die Bestätigung der Erfüllung der Anforderungen dieses Systems durch eine unabhängige Zertifizierungsstelle ist der wichtigste Faktor für dieses Vertrauen. Die Kontrolle über die Übersetzungsbüros ist auch eine Bedingung, die das Vertrauen in die Kunden stärkt.

  • Im Unternehmen etwas bewegen

Übersetzungsbüroshat einen Wettbewerbsvorteil durch die Zertifizierung seiner Tätigkeiten durch eine Zertifizierungsstelle. Eines der Prinzipien des Translation Services Management Systems ist es daher, Wettbewerbsvorteile in Unternehmen zu schaffen.

  • Den Qualitätsstandard erhöhen

Das Translation Services Management System bringt natürlich Qualität mit sich. Die Festlegung von Kriterien in Bezug auf Mitarbeiter, die Klärung von Geschäftsprozessen und die Erstellung von Bewerbungsunterlagen sind immer Voraussetzungen für eine qualitativ hochwertige Leistungserbringung.

  • Privilegierung als Lieferant

Heutzutage schreibt die Europäische Union insbesondere in vielen Ausschreibungsunterlagen und Arbeitsverträgen aus Zertifikat des Übersetzungsdienst-Managementsystems Es wird angestrebt. Ein Prinzip des Systems besteht darin, Unternehmen, die Übersetzungsdienste anbieten, zu den bevorzugten Anbietern zu zählen.

  • Ermittlung der beruflichen Qualifikationsanforderungen von Übersetzern und Wirtschaftsprüfern

Das System hat die beruflichen Qualifikationsanforderungen festgelegt, die Übersetzer und Auditoren haben sollten. Bei diesen Personen wird nach einer Reihe von Merkmalen gesucht, z. B. die Fähigkeit zum Übersetzen, zum Verstehen der Ausgangssprache, zum geschickten Umgang mit der Zielsprache, zur Fähigkeit, Informationen zu erfassen und zu verarbeiten und die Kultur beider Sprachen zu erkennen.

EN 15038-Standards Gemäß den Anforderungen des Übersetzungsberufs ist mindestens eine der folgenden Bedingungen erforderlich:

    • Erweiterte Übersetzungskompetenz
    • Mindestens zwei Jahre Übersetzungserfahrung sowie gleichwertige Kompetenz in einem anderen Fachgebiet
    • Mindestens fünf Jahre Erfahrung in der Übersetzung

Diese Grundsätze des Übersetzungsdienst-Managementsystems gelten nur für diejenigen, die Übersetzungsdienste anbieten. Dieses System deckt die Übersetzungsstudien nicht ab.

Wenn Sie mehr über die Grundprinzipien des 15038 Translation Services Management Systems erfahren möchten, stehen die Manager und Mitarbeiter der TURCERT-Zertifizierungsorganisation zur Unterstützung bereit.