ჩვენს ქვეყანაში მთარგმნელობითი მომსახურების სექტორში გამოიყენება ორი საერთაშორისო სტანდარტი. ერთ-ერთი არის ISO 9001 ხარისხის მართვის სისტემა და მეორე არის EN 15038 მთარგმნელობითი სერვისების მართვის სისტემა. ხარისხის მენეჯმენტის სისტემის სტანდარტი დამყარდა კლიენტებისთვის მომსახურების ხარისხის უზრუნველსაყოფად. თუმცა, მთარგმნელობითი მომსახურება სხვა მომსახურებაა და დროთა განმავლობაში ამ სერვისისთვის სპეციალურად მომზადებული სტანდარტებია საჭირო. EN სტანდარტების ეს ამ მოთხოვნიდან წარმოიშვა.

EN 15038 მთარგმნელობითი სერვისების მართვის სისტემა სტანდარტული სტატიის მესამე სტატია აქვს შემდეგი სუბტიტრებით:

  • ზოგადი
  • ადამიანური რესურსები
    • ადამიანური რესურსების მართვა
    • მთარგმნელთა პროფესიული კომპეტენციები
    • სასჯელაღსრულების, პრობაციისა და პროფესიონალური პროფესიული კომპეტენციები
    • აუდიტორთა პროფესიული კომპეტენციები
    • უწყვეტი პროფესიული განვითარება
  • ტექნიკური რესურსები
  • ხარისხის მენეჯმენტის სისტემა
  • პროექტის მენეჯმენტი

თარგმნის სერვისების მართვის სისტემის სტანდარტის მეოთხე სტატია სახელწოდებით isi ურთიერთობა მომხმარებელსა და მთარგმნელობითი მომსახურების პროვაიდერს ან ორგანიზაციას შორის არის შემდეგი სუბტიტრები:

  • ზოგადი
  • ბიზნეს მოთხოვნა და გამოყენება
  • შეთავაზება
  • კლიენტთან ან ორგანიზაციასთან შეთანხმებით
  • პროექტზე დაფუძნებული სამომხმარებლო ინფორმაციის მართვა
  • პროექტის შეწყვეტა

თარგმნის სერვისების მართვის სისტემის მეხუთე მუხლი, რომელიც მოიცავს თარგმანის მეთოდებს, აქვს შემდეგი სუბტიტრები:

  • ზოგადი
  • თარგმანის პროექტების მართვა
  • მომზადება
    • ადმინისტრაციული საკითხები (პროექტის რეგისტრაცია, პროექტის დავალება)
    • ტექნიკური საკითხები (ტექნიკური რესურსი, წინასწარი თარგმანის პროცესი)
    • 5.3.3 ენის სამეცნიერო თემატიკა (წყაროს ტექსტის განხილვა, ტერმინოლოგიის შესწავლა, ფორმატი)
  • თარგმანის პროცესი
    • თარგმანი
    • წინასწარი მოსმენით
    • კორექტირება
    • აუქციონი
    • ბოლო მოსმენით
    • 5.4.6 დასკვნითი დასტური

თარგმნის სერვისების მართვის სისტემის სტანდარტის მეექვსე მუხლი უფლებამოსილია დამატებითი ღირებულების მომსახურება.

15038 მთარგმნელობითი მომსახურების მართვის სისტემის სტანდარტი განსაზღვრავს გარკვეულ მოთხოვნებს, რათა უზრუნველყოს თარგმნა ზუსტი და შეინარჩუნოს მისი მნიშვნელობა ორიგინალურ ტექსტში და ეფუძნება მომხმარებელთა ნდობის განმტკიცებას.

ორგანიზაციებს, რომლებსაც სურთ მიიღონ EN- ის თარგმანის სერვისების მართვის სისტემის სერტიფიკატის მოპოვება, შეუძლიათ მიმართონ TURCERT სერტიფიცირების დაწესებულების გამოცდილ მენეჯერს და თანამშრომლებს, რომლებიც ახასიათებენ სისტემის სტანდარტებისა და ფარგლების შესახებ განმარტებულ ინფორმაციას.