Забезпечення задоволеності клієнтів не є легким для організацій, що надають послуги перекладу, порівняно з іншими організаціями, що працюють у сфері послуг. Оскільки це іноземна мова, задоволеність клієнтів виходить на перший план з упевненістю. Звичайно, є безперервність. Після того, як елемент довіри буде створений, ділові відносини з клієнтами отримають безперервність. Тому перекладацька робота повинна бути завершена протягом обіцяного періоду, і переклад повинен бути якісним і якісним, що відповідає очікуванням клієнтів.

Стандарти ISO, такі як стандарт управління якістю ISO 9001, створені для встановлення та поліпшення якості продукції та послуг, що пропонуються клієнтам. Ці стандарти застосовуються до багатьох секторів. З іншого боку, стандарти, спеціально підготовлені для послуги, є більш легко застосовними і більш придатними для цілей компаній, що надають цю послугу. Одним з таких різних служб є послуги з перекладу, а організації, що надають цю послугу, потребують різних стандартів.

Виходячи з цієї потреби, в Європі було багато ініціатив для підготовки міжнародного стандарту якості в секторі перекладів. Наприклад, стандарт UNI 10574 в Італії, стандарти ÖNORM D 1200 і ÖNORM D 1201 в Австрії, Taalmerk Standard в Нідерландах і стандарт DIN 2345 в Німеччині підготовлені для цієї мети.

Асоціація перекладацьких компаній Європейський Союз (EUATC) розпочав роботу над розробкою спеціального стандарту якості в 1999. Це єдність перекладацькі компанії і деякі національні асоціації. На основі попередніх стандартів, цей Союз встановив новий стандарт у 2003. Згодом, у травні 2006, Європейський комітет зі стандартизації (CEN) опублікував стандарти системи управління перекладом EN 15038.

Ці стандарти є стандартом якості, розробленим для організацій перекладу. Численні перекладацькі компанії тепер створюють систему управління перекладацькими послугами EN 15038, щоб забезпечити якісніші послуги своїм клієнтам і постійно співпрацювати з ними, а також довести, що вони відповідають вимогам цього стандарту. Сертифікат системи керування перекладацькими послугами 15038 Він розташований. Незважаючи на те, що стандарти якості системи менеджменту якості ISO 9001 також працювали у перекладацьких компаніях для надання якісних послуг, тепер їх недостатньо. Стандартів 15038 кращим.

EN Сертифікат системи управління перекладацькими послугами 15038 - це сертифікат управління якістю, специфічний для перекладу, виданий органами сертифікації самостійно та через інспекцію на місці. Цей документ, прийнятий у всьому світі, також є критерієм у тендерних специфікаціях Європейського Союзу.

Туреччина спроби Асоціації перекладацьких компаній 15038 кінець системи управління Послуги перекладу MOST сертифікована Інститутом турецьких стандартів. Стандартний EN EN 15038 був опублікований у квітні 2009 як функції сервісу перекладу. Метою цього стандарту є визначення вимог до якості послуг, які повинні виконувати компанії-перекладачі. Послуги перекладачів не охоплюються цим стандартом.

Перекладацькі послуги не є сферою, де правові норми легко реалізуються. Таким чином, клієнти вагаються щодо компетентності та якості компаній, що надають цю послугу, і не можуть приймати легкі рішення при виборі. З цієї причини перекладацькі компанії, які мають сертифікат системи керування перекладацькими послугами EN 15038, створили міжнародну довіру серед клієнтів у цьому відношенні.

Якість перекладу означає, що переклад був зроблений без помилок і не змінював свого значення в оригінальному тексті. Компанії з цим сертифікатом переконують своїх клієнтів у тому, що їхні послуги бездоганні.

Для перекладацьких компаній, які працюють ефективно, зосереджуючись на продуктивності та досягненні стійкого успіху, однак, EN 15038 Система управління перекладом дякую.

Найважливішим ресурсом перекладацьких послуг є людина. Стандарт EN 15038 визначає навички та характеристики, якими має володіти не тільки бюро перекладів, але й ті, хто працює як коректори та наглядачі.

Система управління перекладацькими послугами 15038 має численні переваги для перекладацьких компаній. Але найбільшою перевагою є створення почуття довіри до клієнтів. Клієнти вважають, що перекладацька компанія має необхідні умови щодо якості послуг та компетентності працівників.